Бюро переводов «ТрансЛинк» позволило гостям Олимпиады заявить о своих рекордах

Сотрудники московского бюро переводов «ТрансЛинк», работающие на олимпийских мероприятиях, провели акцию, которая позволила каждому сочинцу и гостю города сообщить о своих личных рекордах, а также придумать пожелание успехов нашим спортсменам.
Сотрудники московского бюро переводов «ТрансЛинк», работающие на олимпийских мероприятиях, провели акцию, которая позволила каждому сочинцу и гостю города сообщить о своих личных рекордах, а также придумать пожелание успехов нашим спортсменам. Любой желающий мог написать свое пожелание на воздушном шаре. Принять участие в мероприятии захотели и представители иностранных делегаций: перевод обеспечивал сотрудник «ТрансЛинк», уроженец США Райлли Костиган.

Написать свои пожелания на шаре пожелали многие: участники акции загадывали победу для своих сборных, себе — удачи и любви, спортивных и других личных достижений. В финале мероприятия все записи вместе с шариками были отпущены в небо.

Райлли Костиган, сотрудник бюро переводов «ТрансЛинк»: « У каждого есть свой рекорд, и спортменом для этого быть совсем не обязательно. Переводчики тоже могут совершить невозможное — благодаря этому, например, мы попали в Книгу рекордов России».

Бюро переводов «ТрансЛинк» было включено в Книгу рекордов после своего достижения на Казанской Универсиаде: на этом событии зарегистрировали максимальное число переводчиков.
Источник:
http://www.t-link.ru/about/news/1380/
10:41
567
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
X
X