28 сентября 2015-выход книги Дж.М.Кутзее "Детство Иисуса"
Впервые на русском языке выходит роман лауреата Нобелевской и дважды – лауреата Букера, Джона Максвелла Кутзее «Детство Иисуса» (2013г). Зарубежные книжные обозреватели оценили этот роман как лучший со времени написания им книги "Бесчестье" (1999г)
Книга отрывает в издательстве ЭКСМО новую серию - "Лучшее из лучшего. Лауреаты мировых литературных премий". Кроме книг Дж. М. Кутзее планируется в ближайшее время издание романов лауреата Нобелевской премии Т. Моррисон, лауреата Букеровской премии-2014 Р. Флэнагана и др.
«Детство Иисуса» - роман-загадка, шарада. Например, даже имя «Иисус» в нем не упоминается ни разу. Сам автор сказал: «Я хотел бы надеяться, что книга появится с белой обложкой и чистым титульным листом, и только, прочитав последнюю страницу, читатель увидел бы название: Детство Иисуса.» Отгадки Кутзее, как истинный писатель-постмодернист, насмешливо раскидал в испанских словах, именах, которые надо переводить с испанского или иврита, в любой мелкой детали, а также цитатах из «Дон-Кихота».
Так, имена главных героев: мальчика «Давида» переводятся с древнееврейского – «любимец» (истинное свое имя он знает, но не сообщает), имя его опекуна «Симон» (Шимон) в переводе с иврита «он (Бога) услышал», намек на Симеона Богоприимца, праведника, которому было обещано, что он не умрет, пока не увидит нового мессию, а имя Инес, которую Давид упросил стать матерью Давиду, в переводе с испанского означает “чистая, непорочная”. Впервые она появляется в романе, одетая во все белое (снова символ чистоты). А встречи с нею Симон ждет в в холле резиденции, стены которого обклеены обоями с изображением лилии – цветка-символа Девы Марии (Мадонны).
Мальчик «видит» слова и цифры как ясновидящий, и сбегает из исправительной школы, пройдя через колючую проволоку ограды…(намек на «терновый венец»). Эпизод из Дон-Кихота, который нравится мальчику (по детской версии этой книги его учит читать Симон), когда того связали веревками, спустили в пещеру, а потом с помощью этих же веревок достали, при этом Дон-Кихот говорил, что пробыл в пещере не час, а три дня -аналогия со смертью и воскресением Христа.
Совершенно очевидно, почему в книге ни разу не упоминается имя Иисуса. Потому что «Детство Иисуса» - это роман о том, что любой человек, а особенно человек, отличающийся яркой индивидуальностью и способный к дон-кихотовским подвигам (что очень важно в современном мире) – божественен. И эту божественность надо ему оберегать.
«Описывая слабости и недостатки людей, писатель обнаруживает божественную искру в человеческом существе", так охарактеризовал Кутзее Нобелевский комитет, объясняя, за что писателю была присуждена Нобелевская премия в 2003 году. Это определение абсолютно применимо и к данному роману. «Это прекрасная, волнующая мистическая книга. Я собираюсь в будущем перечесть ее еще раз, поскольку чувствую, что, как и все лучшие вещи (работы) Кутзее, она будет открывать все больше и больше с каждым новым прочтением.» - написал книжный обозреватель Matthew Cheney, Доктор Литературы Университета Хэмпшира, США.
«Детство Иисуса» - это художественная, самодостаточная конструкция, создающая вероятный мир, в который можно поверить. Он не требует доказательств, убеждения или освоения. Он является теологическим и философским мифом, исполненным с блеском, мощью и остроумием. Кутзее не писал ничего настолько отличного и красиво исполненного с времен его романа «Бесчестье». Его контроль над стилем, поразительный баланс между языком притчи и речью персонажей (разговорной речью) безупречны.» - написал Andrew Riemer, Sidney Morning Herald`s chief book reviewer, Австралия
Пресс-агент: Елена Рюмина elrum06@mail.ru
«Детство Иисуса» - роман-загадка, шарада. Например, даже имя «Иисус» в нем не упоминается ни разу. Сам автор сказал: «Я хотел бы надеяться, что книга появится с белой обложкой и чистым титульным листом, и только, прочитав последнюю страницу, читатель увидел бы название: Детство Иисуса.» Отгадки Кутзее, как истинный писатель-постмодернист, насмешливо раскидал в испанских словах, именах, которые надо переводить с испанского или иврита, в любой мелкой детали, а также цитатах из «Дон-Кихота».
Так, имена главных героев: мальчика «Давида» переводятся с древнееврейского – «любимец» (истинное свое имя он знает, но не сообщает), имя его опекуна «Симон» (Шимон) в переводе с иврита «он (Бога) услышал», намек на Симеона Богоприимца, праведника, которому было обещано, что он не умрет, пока не увидит нового мессию, а имя Инес, которую Давид упросил стать матерью Давиду, в переводе с испанского означает “чистая, непорочная”. Впервые она появляется в романе, одетая во все белое (снова символ чистоты). А встречи с нею Симон ждет в в холле резиденции, стены которого обклеены обоями с изображением лилии – цветка-символа Девы Марии (Мадонны).
Мальчик «видит» слова и цифры как ясновидящий, и сбегает из исправительной школы, пройдя через колючую проволоку ограды…(намек на «терновый венец»). Эпизод из Дон-Кихота, который нравится мальчику (по детской версии этой книги его учит читать Симон), когда того связали веревками, спустили в пещеру, а потом с помощью этих же веревок достали, при этом Дон-Кихот говорил, что пробыл в пещере не час, а три дня -аналогия со смертью и воскресением Христа.
Совершенно очевидно, почему в книге ни разу не упоминается имя Иисуса. Потому что «Детство Иисуса» - это роман о том, что любой человек, а особенно человек, отличающийся яркой индивидуальностью и способный к дон-кихотовским подвигам (что очень важно в современном мире) – божественен. И эту божественность надо ему оберегать.
«Описывая слабости и недостатки людей, писатель обнаруживает божественную искру в человеческом существе", так охарактеризовал Кутзее Нобелевский комитет, объясняя, за что писателю была присуждена Нобелевская премия в 2003 году. Это определение абсолютно применимо и к данному роману. «Это прекрасная, волнующая мистическая книга. Я собираюсь в будущем перечесть ее еще раз, поскольку чувствую, что, как и все лучшие вещи (работы) Кутзее, она будет открывать все больше и больше с каждым новым прочтением.» - написал книжный обозреватель Matthew Cheney, Доктор Литературы Университета Хэмпшира, США.
«Детство Иисуса» - это художественная, самодостаточная конструкция, создающая вероятный мир, в который можно поверить. Он не требует доказательств, убеждения или освоения. Он является теологическим и философским мифом, исполненным с блеском, мощью и остроумием. Кутзее не писал ничего настолько отличного и красиво исполненного с времен его романа «Бесчестье». Его контроль над стилем, поразительный баланс между языком притчи и речью персонажей (разговорной речью) безупречны.» - написал Andrew Riemer, Sidney Morning Herald`s chief book reviewer, Австралия
Пресс-агент: Елена Рюмина elrum06@mail.ru
Источник:
http://lamour-dance.ru/